samedi 26 juillet 2008

Petit cours d'Anglais pour adolescents

Rares sont les groupes Français "indie" qui arrivent à se faire connaître de l'autre côté de la manche. A vrai dire, on doit même pouvoir les compter sur les doigts d'une seule main dans les 5 dernières années. Quentin Delafon, Dorian Dumont et Michael Szpiner sont The Teenagers et ils ont réussi ce petit pari.

Comment ont-ils fait ? Bon, d'abord, ils ont fait un album pas mauvais mais en général ça ne suffit pas. Leur truc c'est que ce sont des Londoniens et c'est de l'intérieur de "la capitale mondiale des groupes indie de jeunes sympas" qu'ils ont réussi à se faire connaître. Si on ajoute à cela leur style vestimentaire et leur coiffure typiquement British, ça fait au final quelques bons arguments pour réussir à au moins passer sur NME. D'ailleurs, je suis persuadé que j'ai du les croiser au moins une fois dans un concert ou une soirée Londonienne... Au passage, le producteur de leur premier album "Reality Check" est Gordon Raphael qui a bossé auparavant avec The Strokes ou encore Regina Spektor pour ne citer qu'eux. Respect.

Autre chose intéressante que je viens de découvrir : Dorian Dumont et Michael Szpiner sont deux des fondateurs du webzine Liability, consacré au rock indépendant. En fait, je viens aussi de découvrir ce webzine qui est dans la même veine qu'IndiePopRock.

Si je poste un message sur The Teenagers, c'est pas vraiment par ce que je suis fan même s'il faut avouer que leur album tient assez bien la route. Non, en fait, c'est parce que je me suis dernièrement penché sur leur paroles de plus près et c'est quand même assez délirant ! Alors je me suis amusé à traduire les paroles de "Homecoming" et voilà ce que ça donne ci-dessous. Ca fera un bon petit exercice pour ceux qui comprennent rien à l'Anglais, même quand ce sont des Français qui chantent...


"Homecoming", paroles en Anglais :

[male]
Last week, i flew to san diego to see my auntie.
On day one, i met her hot step-daughter.
She’s a cheerleader, she’s a virgin, and she’s really tan.
As she stepped out of her massive car,
I could only notice she was more than fuckable.
I think she was coming back from the game or something,
’cause she was holding those silly pom-poms.

One day two, i fucked her, and it was wild.
She’s such a slut.

[chorus]
[male]
I fucked my american cunt
[female]
I love my english romance
[male]
It was dirty, a dream came true
Just like i like it, she’s got nice tits
[female]
It was perfect, a dream came true
Just like a song i’ve been wanting to

[female]
Ok, listen girls:
I met the hottest guy ever.
Basically, as i was stepping out of my suv,
I came face to face with my step-cousin or whatever, who cares?
Anyway, he was wearing skinny jeans, had funky hair
And the cutest british accent ever.
Straight away, i could tell he was rocker
From his sexy attitutde and the way he looked at me.
Mmmmmm, he is totally awesome.
Oh my god,
I think i’m in love.

[chorus]
[male]
I fucked my american cunt
[female]
I love my english romance
[male]
It was dirty, a dream came true
Just like i like it, she’s got nice tits
[female]
It was perfect, a dream came true
Just like a song i’ve been wanting to

[male]
It was so nice to meet you

[female]
The pleasure was all mine
I do like you
Come to cancun for spring break

[male]
I’ll think about it
It could be great

[female]
And don’t forget to send me a friend request

[male]
As if


"Homecoming", traduction des paroles en Français :

[mec]
La semaine dernière, j'ai pris l'avion pour San Diego pour aller voir ma tante.
Le premier jour, j'ai rencontré sa bonasse de belle-fille.
C'est une pompom-girl, elle est vierge, et elle est vachement bronzée.
Lorsqu'elle est descendu de son énorme voiture,
J'ai seulement pu m'apercevoir qu'elle était plus que baisable.
Je pense qu'elle revenait d'un match ou quelque chose du genre,
Car elle portait ces pompons ridicules

Le deuxième jour, je l'ai baisé, et c'était délirant.
Elle est tellement cochonne.

[refrain]
[mec]
J'ai baisé ma salope américaine
[fille]
Je suis amoureuse de mon anglais romantique
[mec]
C'était crade, un rêve est devenu réalité
Juste comme j'aime, elle avait une jolie paire
[fille]
C'était parfait, un rêve est devenu réalité
Juste comme une chanson que j'attendais

[fille]
OK, écoutez les filles :
J'ai rencontré le plus beau-gosse de tous les garçons
En bref, au moment où je descendais de ma voiture de sport,
Je suis tombé face à face avec mon beau-cousin ou un truc du genre, enfin bref, on s'en fou !
Bref, il portait un jean slim, avait une coupe funky
Et le plus mignon des accents British que je n'ai jamais entendu,
Tout de suite, j'ai pu dire que c'était un rocker
De part son attitude sexy et la façon dont il me regardait.
Mmmmmm, il est complètement superbe.
Oh mon dieu,
Je pense que je suis amoureuse.

[refrain]
[mec]
J'ai baisé ma salope américaine
[fille]
Je suis amoureuse de mon anglais romantique
[mec]
C'était crade, un rêve est devenu réalité
Juste comme j'aime, elle avait une jolie paire
[fille]
C'était parfait, un rêve est devenu réalité
Juste comme une chanson que j'attendais

[mec]
C'était si bon de t'avoir rencontré

[fille]
Tout le plaisir était pour moi
Je t'aime vraiment
Viens à Cancun cet été

[male]
Je vais y réfléchir
Ca pourrait le faire

[fille]
Et n'oublis pas de m'ajouter comme ami

[male]
Oui oui, c'est ca...


Audio :
The Teenagers - Homecoming (mp3)

Vidéo :
The Teenagers - Homecoming (youtube)

Aucun commentaire:

Related Posts with Thumbnails